刻木巧匠
周晖〔明代〕
成化间,一乐工能刻木为舟。大可二寸,篷桅橹舵咸具。二人对酌于中,壶觞饾饤满案,一人挽篷索,一人握橹,一人运舵,皆有机能动,放在水中,能随风而行,略无欹侧。一舟必需白金一两,好事者竞趋焉。
译文及注释
译文
成化年间,一个乐工能把木头刻成舟。大小只有二寸,船篷桅杆船船舵等东西俱全。舟上两个人相对饮酒,酒壶,豆子,放满了桌,一个人挽着船篷的绳索,一个人拿着橹浆一个人掌舵,都是灵活能动的,放在水中,能够随着风而行,从来不会侧翻。一个这样的船必须要一两白金,喜欢这个的人都争着抢购。
注释
对酌:相对饮酒。
壶觞:酒器。
饾饤(dòu dìng):供陈设的食品。
篷索:系船帆的绳子。
橹:使船前进的工具,比桨长而大,安在船尾或船旁,用人摇。
欹(qī):斜。
简析
此文简要描写了明代成化年间一位乐工的高超木雕技艺。他能雕刻出仅二寸大的木舟,船上设备齐全,人物栩栩如生且能动,放入水中能随风行驶且稳定。此物虽价格不菲,但仍吸引众多爱好者争相购买,展现了乐工非凡的手艺和当时人们对精美工艺品的喜爱与追捧。
周晖
应天府上元人,字吉甫。弱冠为诸生。至老仍好学不倦,博古洽闻,多识往事。性好编录,巾箱恒满,吟咏自适,不求人知。有《金陵旧事》、《金陵璅事》。 13篇诗文 14条名句
因雨和杜韵
王守仁〔明代〕
晚堂疏雨暗柴门,忽入残荷泻石盆。
万里沧江生白发,几人灯火坐黄昏?
客途最觉秋先到,荒径惟怜菊尚存。
却忆故园耕钓处,短蓑长笛下江村。
父子性刚
冯梦龙〔明代〕
有父子俱性刚不肯让人者。一日,父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。父寻至见之,谓子曰:“汝姑持肉回陪客饭,待我与他对立在此!”